Dieser Text beschreibt Übersetzung (Sprache). Der untere Text beinhaltet die Übersetzung (Sprache) Beschreibung. Soweit es sich um ein definierbares Objekt handelt, sollte hier eine Übersetzung (Sprache) Definition vorhanden sein. Sollte eine Definition von Übersetzung (Sprache) fehlen, kann diese von Ihnen verfaßt werden. Wir sind bestrebt die Beschreibung von Übersetzung (Sprache) möglichst ausführlich zu halten.
Jeder Text bei Know-Library, sowie ein Teil davon (Definition, Beschreibung etc.), außer Bücher Beschreibungen kann bearbeitet werden. Falls die Beschreibung auf dieser Seite nicht korrekt ist klicken Sie auf 'Beschreibung editieren' um den Text zu korrigieren bzw. neuen einzufügen. Weitere Informationen und Bücher zum Thema Übersetzung (Sprache) Beschreibung , so wie Link zum Forum finden Sie weiter unten. Eine Übersicht der Texte, die das Thema Übersetzung (Sprache) beschreiben finden Sie auf der Seite alle Artikel über Übersetzung (Sprache). Fragen zu dem Thema Übersetzung (Sprache) können im Forum gestellt werden. Klicken Sie hier um zu dem Forum zu wechseln.
Übersetzung (Sprache) ArtikelEine Übersetzung ist in der Sprachwissenschaft
- die Übertragung eines Textes von einer Ausgangssprache (A-Text) in eine andere Zielsprache (Z-Text)
- deren Ergebnis.
Dabei sollen sowohl der Sinn als auch die Form des Textes adäquat übertragen werden.
Das bedeutet nicht, dass die Worte anhand eines Wörterbuches ausgetauscht und die Grammatik angeglichen wird, sondern der Übersetzer versucht etwas so auszudrücken, wie es der Fremdsprechende ausdrücken würde.
Die Absicht der Übersetzung ist dabei nicht der Übersetzer, sondern der Adressat.
Problematisch ist dabei: Soll man "kulturell" übersetzen, oder soll die Ausgangskultur durchscheinen? Übersetze ich Namen, wie übersetze ich Namen? Wie übersetze ich Sachverhalte, die es in der Absichtsprache nicht gibt? Wie übersetze ich mehrdeutige Strukturen? Wie übersetze ich Rhythmik und Ausstrahlung eines Textes? Wie gehe ich mit Fehlern in den Quelltexten um?
Ein weiteres Problem: Wie übersetze ich Wörter, die es in der Ausgangssprache gibt, aber nicht in der Absichtsprache? Ein Beispiel: "Großvater" in dem Allgemeinen gibt es in dem Schwedischen nicht, sondern ca. "Großvater mütterlicherseits" (morfar) und "Großvater väterlicherseits" (farfar).
Die Maschinelle Übersetzung (MT) versucht, ohne "menschliche" Mithilfe mittels eines Computerprogrammes Übersetzungen automatisch durchzuführen. Neben den einfachen maschinellen Übersetzern (mit häufig angeführter mäßiger Übersetzungsqualität) für den "Privatgebrauch" gibt es aufwendige Systeme, die mittels spezieller Terminologiedatenbanken und durch Rückkopplung mit nachträglichen "menschlichen" Korrekturen das Übersetzungsergebnis verbessern.
In der MAHT (Machine-Aided Human Translation) oder auch CAT (Computer Aided Translation) benutzt ein professioneller Übersetzer ein Translation Memory, im bereits übersetzte Sätze gespeichert sind.
Gängige Vorurteile gegenüber Übersetzungen sind:
- Es sind neutrale Übertragungen objektiver Informationen.
- Jeder mit Kenntnis einer Fremdsprache kann die Qualität beurteilen.
- Übersetzungen von Poesie lassen sich nicht anfertigen, denn sie weichen zu sehr vom Original ab.
Richtig ist:
- Eine Übersetzung ist eine hochkomplexe "Schreibkunst", die übergreifendes Fachwissen aus unterschiedlichen Bereichen erfordert.
- Zur Qualitätskontrolle muss man die Konstruktionsprinzipien der Sprachen und der Kommunikation verstanden haben.
- Zur Übersetzung muss man den Inhalt des Ursprungstextes in seinen verschiedenen Kontexten verstanden haben.
Buch-Tipp: Blood Wieder hohes Spannungsniveau Ich kann mich den anderen Rezensionen ca. anschließen! Nach dem Einbruch bei "Im Affekt" hat Patterson in dem vorliegenden Buch wieder zur alten Form gefunden. Ein sehr spannendes, flüssiges Buch, das man kaum aus der Hand legen kann. Absolut empfehlenswert. Weiteres zu dem Artikel Übersetzung (Sprache) | | Andere Leser interessierten sich auch für folgende Beschreibungen: | Kenntnis, Inhalt, Cat, Kommunikation, Translation, Maht, Grammatik, Tu, Sprachen, Fremdsprache, Poesie, Original, Rhythmik, Sprachwissenschaft, Chemnitz, Worte | | Schnellzugrif auf verwandte Texte: | | | NEU! Frage im Forum zum Thema: | | Wenn die Beschreibung 'Übersetzung (Sprache)' Ihrer Meinung nach nicht korrekt ist oder in aktueller Version Fehler enthalten sind oder es fehlt die Übersetzung (Sprache) Definition, dann klicken Sie bitte auf "Beschreibung bearbeiten" und schreiben Sie die Eigene Version des Textes. Die Änderungen in der Beschreibung werden sofort aktiv und für alle sichtbar. Ein Administrator wird Ihre Version der Beschreibung und Definition von 'Übersetzung (Sprache)' nachher prüfen. Bitte achten Sie auf die Urheberrechte (Copyright). Wir sind für die besseren Beschreibung von 'Übersetzung (Sprache)' und 'Übersetzung (Sprache)' Definition sehr dankbar.
Alle Tipps zu den Bücher auf dieser Seite wurden automatisch generiert. D.h. die Bücher wurden aus einer Datenbank von dem Computer ausgesucht. Deshalb kann es vorkommen, dass vorgeschlagene Bücher nicht ganz der 'Übersetzung (Sprache)' Beschreibung entsprechen.
|
|
|